¿Fue José Smith inspirado por Dios para aclarar versos de la Biblia?


En la página www.churchofjesuschrist.org (mormones) encontramos un artículo que lee:

"En general, los miembros de la Iglesia saben que el profeta José Smith hizo lo que llamó una "nueva traducción" de la Biblia. Lo que generalmente no se conoce es por qué se hizo la traducción, cómo se hizo y cuál es su utilidad y ha sido en la Iglesia.

El trabajo principal del Profeta de revisar, corregir o traducir la Biblia se realizó durante el período de tres años desde junio de 1830 hasta julio de 1833. Durante este tiempo, él y sus escribas revisaron el Antiguo y el Nuevo Testamento de la Versión King James y produjeron casi 500 páginas de manuscrito, que contienen miles de variantes de lectura y nuevos pasajes que aclaran y mejoran el mensaje de la Biblia”.

Mas adelante, el autor cita a José Smith: ‘También declaró: “Creo en la Biblia tal como se leía cuando vino de la pluma de los escritores originales. Los traductores ignorantes, los transcriptores descuidados o los sacerdotes diseñadores y corruptos han cometido muchos errores ". (DHC, vol. 6, p. 57)’.

En otras palabras, esta traducción hecha por Smith es mejor que la que tenían en ese entonces (originalmente KJV en inglés. De hecho, la Iglesia de los Santos de los Últimos Días o Mormones, consideran la King James Version hasta el día de hoy como la mejor versión que ellos pueden usar).

Para ver si en verdad Dios le reveló o aclaró a Smith ciertos pasajes de esta versión “inspirada”, es necesario someter el texto a una comparación palabra por palabra entre la versión King James, RV1960, Versión Inspirada José Smith y griego:

John 1:1 KJV – “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God”.

Juan 1:1 RV1960 – “En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios”.

Griego: “Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος”.

Griego/Español: Ἐν (En) ἀρχῇ (principio) ἦν (era) ὁ (el) λόγος (verbo, palabra) , καὶ(y) ὁ (la) λόγος (verbo, palabra) ἦν (era, estaba) πρὸς (hacia, frente, [estar cara a cara]) τὸν (el) θεόν (Dios), καὶ(y) θεὸς (Dios) ἦν (era) ὁ (el) λόγος (verbo, palabra).

Ahora, veamos que lee la traducción “inspirada” de José Smith:

Inglés: In the beginning was the gospel preached through the Son. And the gospel was the word, and the word was with the Son, and the Son was with God, and the Son was of God.

Traducción al español: En el principio era el evangelio predicado a través del Hijo. Y el evangelio era la palabra, y la palabra estaba con el Hijo, y el Hijo estaba con Dios, y el Hijo era de Dios.

Veamos que palabras son agregadas y que no encontramos en el griego (escritas con letras mayúsculas):

En el principio era el EVANGELIO PREDICADO A TRAVES DEL HIJO. Y EL EVANGELIO ERA LA PALABRA, y la PALABRA estaba con EL HIJO, Y EL HIJO ESTABA CON, y el HIJO era DE Dios.

Como vemos, al comparar la “versión inspirada” de un verso muy importante para el cristianismo con otras versiones, José Smith cae víctima de sus propias palabras: “Creo en la Biblia tal como se leía cuando vino de la pluma de los escritores originales. Los traductores ignorantes, los transcriptores descuidados o los sacerdotes diseñadores y corruptos han cometido muchos errores”. Por lo tanto, siendo Smith el que pone el estándar para juzgar, tenemos que llegar a la conclusión de que José Smith no recibió revelaciones de Dios para aclarar ciertos pasajes de la Biblia.

Bajo la crítica textual hoy en día,a pesar de las miles de variantes encontradas en los mss de las Escrituras, ninguna afecta doctrinas esenciales del cristianismo. En el caso de la traducción de José Smith, ningún mss confirma esta “aclaración” que Dios le reveló. En todo caso, tendríamos que creer ciegamente las palabras de un hombre que tuvo un encuentro divino en privado y sin testigos.

La segunda posible conclusión es que Dios se haya equivocado al inspirar al apóstol Juan la primera vez y ahora tiene que arreglar su error. Las implicaciones de esta opción es que todos los cristianos, desde el primer siglo hasta 1830, creyeron que Jesús era el Verbo que estaba en la creación, que estaba cara a cara con Dios y que era Dios mismo, por lo tanto, creyeron en una doctrina errónea que les costó la eternidad, alejados de Dios. ¿Es posible que esto haya ocurrido? Solamente es posible si el Dios del cristianismo es falso. ¿Es razonable creer que Dios se haya equivocado? No.

La evidencia es clara, el texto es directo y no hay que agregar nada mas: José Smith era un farsante, sus inspiraciones y revelaciones no eran de Dios, por lo tanto, el Mormonismo es falso y debemos rechazarlo.

1 Juan 4:1: “Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus para ver si son de Dios, porque muchos falsos profetas han salido al mundo”.


Por Simón Villalobos. Director y fundador de Parenting, Theology and Apologetic. Decano de RTM Academy.